General Order No. 1 - Allgemeine Vorschrift Nr. 1

Military Government - Germany, Supreme Commander's Area of Control

Laws and General Orders with Instructions of Military Government for Germany - Area of Control of Supreme Commander | Gesetze und Verordnungen mit Anweisungen und Instruktionen der Militärregierung Deutschland - Kontrollgebiet des Obersten Befehlshabers. Zusammengestellt von N. Friedrichsen, Devisensachbearbeiter der Bayerischen Hypotheken- und Wechsel-Bank München. München o.J. (http://www.

MGAF-GO (1)
MILITARY GOVERNMENT - GERMANY

General Order No. 1

(PURSUANT TO MILITARY GOVERNMENT LAW NO. 51; BLOCKING AND CONTROL OF PROPERTY)

I. It is hereby ordered that, commencing from the date of announcement of dissolution, abrogation or suspension of any organization or business enterprise by Military Government, the provisions of Article IV of Military Government Law Nr. 52 shall no longer apply to any such organization of business enterprise or its property.

II. All property of all persons described below is hereby specified by Military Government in accordance with Article I, paragraph 1, sub-paragraphs (c) and (g) of Military Government Law No. 52, to be subject to all of the provisions of Military Government Law Nr. 52, to be subject to all of the provisions of Military Government Law Nr. 52, and may not be dealt with except as licensed or otherwise authorized or directed by Military Government of Military Government Law No. 25: -

1. All persons who have been members at any time of any of the General Staffs, including those of the Oberkommando des Heeres, the Oberkommando der Kriegsmarine or the Oberkommando der Luftwaffe or the General Staff Corps.
2. Ministers, State Secretaries and Ministerial Directors in all Reich Ministries.
3. All officials at any time since 30th January, 1933, other than clerks, of the Reichskanzlei, Präsidialkanzlei or Pressechef der Reichsregierung.
4. Minister, Chief Adjutant, State Secretary, Ministerial Directors, heads and deputy heads of departments, sub-departments and agencies of the Ministry of Armament and War Production, including the heads of all Hauptausschüsse and Ringe.
5. All Reich Commissioners, General Commissioners and Inspectors General.
6. Land Ministers, State Secretaries and Ministerial Directors at Land levels.
7. Provincial Presidents, Reich Governors and their department heads.
8. Regierungspräsidenten.
9. Landräte.
10. Oberbürgermeister.
11. Reich Youth Leaders (Reichsjudendführer) at any time.
12. The President, members of the managing board (Reichsbankdirektorium), members of the Beirat, and all Reichsbankdirektoren of the head office (Berlin) of the Reichsbank (Deutsche Reichsbank); all members of the local advisory boards (Bezirksbeiräte) of the regional Reichsbank Branches (Hauptstellen, Stellen).
13. The boards of directors and Vorstände of the: -

(a) Gold Discount Bank (Deutsche Golddiskontbank), Conversion Office for German Depts (Konversionskasse für Deutsche Auslandsschulden), Reichskreditkasse and German Clearing Office (Deutsche Verrechnungskasse).
(b) German Central Savings Bank (Deutsche Girozentrale - Deutsche Kommunalbank).
(c) Bank der deutschen Luftfahrt, Heeres-Rüstung A.G., Rüstungskontor G.m.b.H., Deutsche Bau- und Boden-Bank, Deutsche Industriebank, Deutsche Gesellschaft für öffentliche Arbeiten (“Oeffa”), Deutsche Siedlungsbank, Deutsche Verkehrs-Kredit-Bank.
(d) The following Berlin commercial banks: The “Big Six” - Deutsche Bank, Dresdner Bank, Commerzbank, Reichs-Kredit-Gesellschaft A.G., Berliner Handels-Gesellschaft, and Bank der Deutschen Arbeit A.G. -; Deutsch-Südamerikanische Bank; Deutsch-Überseeische Bank; Deutsch-Asiatische Bank; Bank für Ostasien; Yokohama Specie Bank. Also all members of the local advisory boards of such banks.
(e) Preussische Staatsbank (Seehandlung), Berlin. Also the Chairman and Vice-Chairman of the board of directors and the entire Vorstand of all other State commercial banks.

14. Reich Commissioners, Vorstand, and the boards of diectors of the:-

(a) German Central Credit Co-operative Bank (Deutsche Zentralgenossenschaftskasse).
(b) Deutsche Rentenbank-Kreditanstalt and Deutsche Rentenbank.

15. All partners of the following private banks:-

Merck, Finck und Co., Munich and Berlin.
Brinckmann, Wirtz und Co., Hamburg.
Pferdmenges und Co., Cologne.
J. H. Stein, Cologne.
Delbrück, von der Heydt und Co., Cologne.
Delbrück, Schickler und Co., Berlin.
Burkhardt und Co., Essen.
Eichborn und Co., Breslau and Berlin.
Münchmeyer und Co., Hamburg.
Sponholz Co. (Bankgeschäft), Berlin.
Comes and Co., Berlin.

16. All Geschäftsführer of Hardy & Co., G.m.b.H., Berlin
17. Chairmen and Vice-Chairmen of the Boards of Directors and all members of the Vorstände of all commercial banks not otherwise specified herein, having total assets in excess of RM. 50,000,000.
18. Heads of Reichsausschuss zum Schutz des Deutschen Blutes, Reichsstelle für Umsiedlung, Reichsversicherungsamt, Reichsarchiv.
19. All officials or officers of the following Reich agencies:-

(a) Office of the Plennipotentiary for the Four-Year-Plan (Beauftragter für den Vierjahresplan) and all subdivisions thereof.
(b) Supreme Command of the Armed Forces (Oberkommando der Wehrmacht, i.e., OKW).
(c) Reich Ministry for Public Enlightenment and Propaganda (Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda) and national, regional and subsidiary offices.
(d) Reich Air Ministry (Reichsluftfahrtministerium).
(e) Reich Ministry for Occupied Eastern Territories (Reichsministerium für die besetzten Ostgebiete).
(f) Reich Ministry for Ecclesiastical Affairs (Reichsministerium für Kirchliche Angelegenheiten).
(g) European Office for Labour Supply.
(h) Reich Office for Spatial Planning (Reichsstelle für Raumordnung).
(i) Reich Office for Resettlement (Reichsstelle für Umsiedlung).
(j) Academy of German Law (Akademie für das deutsche Recht).
(k) German Academy (Deutsche Akademie, Munich).
(l) Reich Chambers for Doctors, Veterinaries, Dentists and Apothecaries (Reichsärzte-, Tierärzte-, Zahnärzte- und Apothekerkammern).
(m) Office of Forestry (Amt für Forstwirtschaft).
(n) Reich Patent Office (Reichspatentamt).

20. All members of every German Reichstag since 1st January 1934.
21. Reich Labour Trustees (Reichstreuhänder der Arbeit).
22. The following officials of the Reich Food Estate: All Bauernführer - from and including the Kreis level up; Chairmen of the Central Market Associations (Hauptvereinigungen), Regional Market Associations (Wirtschaftsverbände) and Country or local marketing associations (Unterverbände), Presidents of Regional Food Offices (Landesernährungsämter) and Country Food Offices (Ernährungsämter); and their deputies.
23. All university rectors and curators appointed since 30th January, 1933, including heads of all institutions of university rank (Hochschulen).
24. Members of the Supreme Court (Reichsgericht); People’s Court (Volksgericht); Reichsverwaltungsgericht; Reichskriegsgericht; Reichserbhofgericht; Reichsarbeitsgericht; Reichsehrengerichtshof; Oberstes Fideikommißgericht; Oberprisenhof.
25. Members of the Courts of Appeal (Oberlandesgerichte).
26. Chief Public Prosecutors (Oberreichsanwälte, Generalstaatsanwälte and Oberstaatsanwälte).
27. All members of the SS; all officers and non-commissioned officers of the Waffen SS and SA from Unterscharführer up.
28. Hitler Youth officials and officers (male and female) from Stammführer or Mädelringführerin up.
29. Officials and officers of the NSDAP down to Ortsgruppenleiter; directors, officials and officers of any organization, institution, department, agency, office or other entity forming part of, attached to, affiliated with, or in any way controlled or supervised by any organization listed in Military Government Law No. 5, and of any of the following NSDAP agencies;

(a) Reich Committee for People’s Health Service (Reichsausschuss für Volksgesundheitsdienst).
(b) Reich Sport Office (Reichssportamt).
(c) Reich Genealogical Office (Reichssippenamt).
(d) State Academy for Race and Health (Staatsakademie für Rassen und Gesundheitspflege, Dresden).
(e) All publishing houses and printing works owned or controlled by the NSDAP, such as Phoenix G.m.b.H., the Eher Verlag, and all enterprises owned of controlled by any of them.
(f) Association of German Organizations Abroad (Verband Deutscher Vereine im Ausland, i.e., VDVA).
(g) Fraternity U.S.A. (Kameradschaft U.S.A.).
(h) Ibero-American Institut (Ibero-Amerikanisches Institut).
(i) World Service (Weltdienst).
(j) Main Office for the Security of the Reich (Reichssicherheitshauptamt).
(k) Main Office for Budgets and Buildings (Hauptamt für Haushalt und Bauen).
(l) Main Office for Administration and Economy (Hauptamt für Verwaltung und Wirtschaft).
(m) The Hanns Kerrl Community Camp (Gemeinschaftslager Hanns Kerrl).
(n) German Fichte Association (Deutscher Fichte Bund).
(o) Sturmabteilungen (SA), and all formations, sub-divisions and affiliated organizations thereof, including the SA.-Wehrmannschaft or pre-military training centres.
(p) NS-Kraftfahrerkorps, i.e., NSKK, or Motor Corps.
(q) NS-Fliegerkorps, i.e., NSFK, or Flying Corps.
(r) Hitler Youth (Hitler-Jugend, i.e., HJ) and subsidiary organizations.
(s) German Christian Movement (Deutsche Christenbewegung).
(t) Neo-Pagan Movement (Deutsche Glaubensbewegung).
(u) Technische Nothilfe, i.e., TN.
(v) Volksdeutsche Bewegung.

30. Every person who, at anytime since 1st April 1933, has served the Deutsche Lufthansa, A.G., outside Germany and every official or officer who has served it within Germany at any time since 1st April, 1933.
31. Police Presidents and Directors and all Police officers above the rank of lieutenant colonel.
32. All members of Security Police (Sicherheitspolizei), of Secret Police (Gestapo), Security Service (Sicherheitsdienst), and Frontier Police (Grenzpolizei).
33. German Labour Front officials of the rank of Arbeitsführer and higher (including Kraft durch Freude) at Reich and Gau levels.
34. Civilian officials and military officials of the rank of captain of equivalent or above, in German administration of occupied countries not otherwise covered herein.
35. Leaders, Chairmen, Presidents and their Deputies of National Economic Chambers, Reichsgruppen, National Transportation Groups (Reichsverkehrsgruppen), Wirtschaftsgruppen, Gau Economic Chambers and affiliated Economic Chambers.
36. Responsible officers of the Organisation Todt.
37. All Wehrwirtschaftsführer.
38. President and all other officials of the Werberat der Deutschen Wirtschaft and its component organizations.
39. All directors and high officials of the Deutsche Umsiedlungs Treuhand G.m.b.H.
40. All managers, directors and officials of the Deutsche Umsiedlungs Treuhand G.m.b.H.
41. Presidents, Vice-Presidents and Secretaries of the Reichskulturkammer, of each subordinate Kammer and heads of sections of each subordinate Kammer.
42. Editors, assistant editors, directors and all other executives of all newspapers, magazines and other news-disseminating agencies owned of controlled by the NSDAP or any organization, department, agency institution, office or other entity forming part of, attached to, affiliated with, or controlled by the NSDAP.
43. All Amtsleiter and higher officials of the Reichspropagandaleitung.
44. Persons other than those listed above who have accepted the Nazi honours of Blutorden, Ehrensold, Ehrendolch.
45. All persons removed from office or position, public of private, or arrested and held by the Military Forces or Military Government for the time such persons are suspended, regardless of whether or not they are listed above.

III. 1. The specification of the foregoing persons shall be deemed to include all persons who are now holding or who at any time since 31st December, 1937, have held such positions and the nominees of any of them. 2. The specification of the foregoing agencies, organizations and other entities shall be deemed to include their successors, substitutes or nominees.

IV. As used herein with respect to any stock company (Aktiengesellschaft, A.G.), any registered association (eingetragener Verein, e.V.), and any limited liability company (Gesellschaft mit beschränkter Haftung, G.m.b.H.), the term “official” shall mean any individual whether an officer or not, who is empowered, either alone of with others, to bind or sign for or on behalf of any of the foregoing (e.g., Aufsichtsratsmitglieder, Geschäftsführer, Vorstandsmitglieder or Prokuristen), with respect to Government departments or agencies the term “officials” shall mean all heads of departments, subdepartments, sections or other similar organizational units.

V. All custodians, curators, officials or other persons having possession, custody or control of any of the property of the foregoing are required to comply with Military Government Law No. 52.

BY ORDER OF THE MILITARY GOVERNMENT.